電話で話した件ですが、どのようになっておりますか。納期が変わらない条件ならば、オーダー内容を変更してください。もし変更する事によって納期が変わるのであれば、今回のオーダー内容で商品を引き取るので、割引を下さい。このブランドで割引が難しい場合は、他のブランドを発注した時に割引をお願お願いできませんか。どれくらいの発注をしたら、どれくらいの割合があるか教えて下さい。それがわからなければ、お客さんから発注がもらえません。あなたの希望条件があうお客さんしか発注がありません。
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2018 at 18:18
As for what we told on the phone, how is it going? If the delivery date can't be changed, please change the order. If it causes the delivery date change, we will purchase the poducts at current order. So please discount.
In case that it is difficult to discount in this brand, could you please discount when we order other brands?Please tell us how many orders and how much discout about it. If you don't find it, we can't receive an order from our customers. Only customers who fit your condition can order.
In case that it is difficult to discount in this brand, could you please discount when we order other brands?Please tell us how many orders and how much discout about it. If you don't find it, we can't receive an order from our customers. Only customers who fit your condition can order.
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2018 at 18:17
As for the topic I talked on the phone, how is the situation? If the delivery time will not change, please change the content of order. If the delivery time will be changed after I change, I will accept the order of this time, but please give me a discount. If it is difficult to give me a discount on this brand, can you give it when I order other brand? Please let me know how much I buy, how much I can get discount. If I don't know it, I cannot get any order from your customer. Only customers who meet your expectation make an order.