Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As for the 'record service', we want to use FBA in Japan to sell our product,...

This requests contains 344 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meatball_79 , wwwkaa0716 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakamura at 21 Dec 2017 at 01:09 2427 views
Time left: Finished

As for the 'record service', we want to use FBA in Japan to sell our product, however, import to Japan requires to put the company name on the adapter, which does the import. So, we would like to put the name of your company on our adapter and import to Japan this way.

If you can work with us this way, what would be the price for this service?

meatball_79
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2017 at 01:27
レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに社名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどうになりましょうか。
★★★☆☆ 3.0/1
wwwkaa0716
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2017 at 02:10
“record service”についてですが、日本でのFBAを活用したいと思います。日本で輸入する際、輸入品であるアダプターに会社名をつける必要があります。それゆえ、弊社のアダプターに貴社名をつけて日本へ輸入したいです。

この方法でよろしければ、お値段はいかほどになりますか。

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime