Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry but I would like to delete this A's estimate for the following rea...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , travelpesche , shibapyon_translator ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Dec 2017 at 10:17 6161 views
Time left: Finished

申し訳ございませんが、下記2点の理由から今回Aの見積は辞退させていただきます。

1.すでに他社経由でAの販売実績がございます。
2.すでの既存商流から全く同じ見積依頼をいただいており、お見積済みです。

仕様書のNote (5)の要求を満たすために、AをBタイプに変更しました。
モネルでのBタイプ製作は実績が無く、その代わりに実績があるニッケルに材質を変更しております。
また、ニッケル製のAはEIGAの要求を満足しています。

Aについて、本日中にDHLで発送できるように工場側と調整中です。

I am sorry but I would like to delete this A's estimate for the following reasons.

1. I have been selling A via another company already.
2. I have completed estimating by being asked from current business already.

To fulfill the specification's note (5), I changed A to B type.
As I have not experienced B type manufacturing with Monel, instead, it has been changed into nickel material.
Also, nickel make A is satisfied EIGA's requirements.

As for A, we are arranging with the factory side to be able to ship it on DHL during today.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime