Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Let me explain simply my relationship with NEC. The many people of NEC extre...

Original Texts
私とNECの関係について、簡単に説明させて頂きます。
NECの多くの人達は、私がNECの元CFOであったことや、NECの財務のグローバル化を進めるためにIBMのTMSを導入したことで、私のことを大変尊重してくれています。彼らは、日常的にわたしのオフィスに相談に来て、私の意見を求めます。また、私の助言を、彼らは最大限に尊重してくれます。
人間的な繋がりを重視する日本のビジネス文化の中で、NECの人達も、私がIBMとNECの接点になっていることで、IBMとのビジネスを安心して推進することが出来ると、大変歓迎しています。
特に、NEC-HやNEC-F等のCEO,CFO等の経営陣は、私が今後ともIBMとNECの接点としての役割を続けるように、私に対して強く依頼をしています。

私は、IBMの日本での活動のお役に立てるよう、今後とも、IBM Japanで働くことを希望します。
Translated by kamitoki
Let me explain simply my relationship with NEC.
The many people of NEC extremely respect me due to my being the original CFO of NEC, and the introduction of IBM's TMS for the advancement of NEC's financial globalization. They come to my office to consult on a daily basis and ask for my opinion. They also treat my advice with the utmost esteem.

In the midst of Japan's business culture which emphasizes interpersonal connections, the people of NEC also greatly welcome being able to promote stabilizing business with IBM with me as the connection between IBM and NEC.
In particular, the management team of the CEOs, CFOs of NEC-H, NEC-F etc have strongly requested me to continue my role in the future as well as the connection of IBM and NEC.
I wish to work in IBM Japan in the future as well in order to be of use to IBM's activities in Japan.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
383letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$34.47
Translation Time
26 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact