Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 少人数制ツアー(より詳しい説明が聞けます) 特別な許可がないと入れない洞窟へ潜入 写真サービス、ピックアップ送迎サービス アウトドア体験に見合った服装 ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wenliu333 , aliga , enreishen ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 12 Dec 2017 at 17:15 3099 views
Time left: Finished

少人数制ツアー(より詳しい説明が聞けます)
特別な許可がないと入れない洞窟へ潜入
写真サービス、ピックアップ送迎サービス

アウトドア体験に見合った服装
●運動のできる服装(長袖、長ズボン)
●防寒具(フリース等)
 洞窟内は年間を通して平均気温約3度です
●運動靴(できればトレッキングシューズ)
 氷の上を歩くので濡れても構わない靴
 サンダル/クロックスでの参加はできませんのでご了承ください。

料金に含まれるもの ヘルメット/防寒服(つなぎ)/グローブ/ヘッドライト/保険代/楽しいガイド料

少數人旅行團(能夠聽到更詳細的說明 )
可以進入沒有特別許可的無法潛入的洞窟
照片服務,安排接送服務

穿著適合戶外體驗的服裝
●穿著可運動的服裝(長袖、長褲)。
●防寒用具(毛絨衣等)
洞窟內全年平均氣溫約為3度
●運動鞋(●如果可能的話最好是登山鞋)
在冰上行走濕了也沒有關係的鞋
凉鞋/ 不可穿Crocs參加,敬請諒解。

費用中包含的項目 頭盔/防寒服(連接用具)/手套/大燈/保險費/快樂的導遊費

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime