[Translation from English to Japanese ] “I need to do some further checking into this as Paola originally said that i...

This requests contains 279 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , yt112358 , kazu_t ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by littleboyarnold at 06 Dec 2017 at 01:53 2661 views
Time left: Finished

“I need to do some further checking into this as Paola originally said that it failed and now she is saying the bank account was debited and we never got a credit back so the customer must have gotten the transfer.”

I don’t know why this is an issue, but it will be taken care of.

"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込めを取り受けたかもしれません. だから, この件についてもっと調べらなくてはいけません. "
何故この件は問題になったのは分かりませんが処理します.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime