[Translation from Japanese to English ] As you say, I have been possessing the property since October, 2013. I chang...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tenshi16 , eucaly ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kt-brains at 05 Dec 2017 at 20:37 1714 views
Time left: Finished

あなたがおっしゃるとおり、私は2013年10月からその物件を所有しています。
物件購入から現在まで2回管理会社を変更しており、TPIは3社目になります。
あなたの質問に答えると、
現在テナントがいるのかどうか、問い合わせても返事がないのでわかりません。
ただし、2015年8月から現在まで一度も賃貸料が支払われず、その間、法的な立ち退き手続きもとられなかったので、私は現在までずっと空室のままだと思っていました。
家の鍵、電気や水道などの設備の状況もまったくわかりません。

As you say, I have been possessing the property since October, 2013.
I changed the management company twice since then and TPI is the third company.
Answering to your question,
I do not know if there is any tenant currently because there is no answer to my asking.
However, since August, 2015 there have been no payment of rent while any legal action for eviction was not taken, so I was cosidereing it has been left empty up until now.
I have no information about the key to the house and facility condition like electricity and aqueduct etc.

Client

Additional info

賃貸物件に関する不動産管理会社とのやりとりのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime