Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to ask you about sales method. I'm going to sell items in my...
Original Texts
販売方法について質問をさせてください。
商品は独自ショップで販売する予定ですが、
可能であれば、アマゾン等のプラットフォームを利用して
あなたの商品を更に日本で広めたいと考えています。
プラットフォームの小売業者に商品を配布していないのは、
販売価格が値下がりするからでしょうか?
もしそうであるなら、
あなたの希望販売価格は守りますので、
アマゾン等のプラットフォームで販売することは可能でしょうか?
定期的に価格をチェックしていただいても構いません。
商品は独自ショップで販売する予定ですが、
可能であれば、アマゾン等のプラットフォームを利用して
あなたの商品を更に日本で広めたいと考えています。
プラットフォームの小売業者に商品を配布していないのは、
販売価格が値下がりするからでしょうか?
もしそうであるなら、
あなたの希望販売価格は守りますので、
アマゾン等のプラットフォームで販売することは可能でしょうか?
定期的に価格をチェックしていただいても構いません。
Translated by
shimauma
I would like to ask you about sales method.
I'm going to sell items in my own shop.
However, I also would like to sell them using a sales platform like Amazon to make them known in Japan.
You don't provide items to retailers using sales platforms to prevent the sales price from going down?
If this is the case, is there any chance that I could sell them on a platform like Amazon on condition that I would maintain the suggested sales price?
I wouldn't mind if you check the price on a regular basis.
I'm going to sell items in my own shop.
However, I also would like to sell them using a sales platform like Amazon to make them known in Japan.
You don't provide items to retailers using sales platforms to prevent the sales price from going down?
If this is the case, is there any chance that I could sell them on a platform like Amazon on condition that I would maintain the suggested sales price?
I wouldn't mind if you check the price on a regular basis.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...