Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There are 3 important things in our designing of OO. The first is the element...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kamitoki , bennieyang , yasukojl ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by takatoshi at 29 Nov 2017 at 04:31 2165 views
Time left: Finished

我々が〇〇を設計するのにあたって、重要なことは3つあります。1つはエレメントで、どういったエレメントにするか、どんな濾材を使用するか等を考えます。もう1つはハウジングの構造、形や内部構造を考えます。3つ目はエレメントの組合せ方です。A、B、Cの条件を満足するには、この3つのファクターを考慮した、トータルエンジニアリングが必要になります。
各箇所の圧損のバランスが非常に重要になります。仕様が決まれば、細かく計算します。
このスライドは、〇〇について弊社の販売実績を示しています。

There are 3 important things in our designing of OO. The first is the element. We will think on what kind of element, what materials to use etc. Another thing to think about is the construction, shape and inner construction of the housing. The third thing is how the element will be assembled. To satisfy the requirements of A, B and C, a total engineering that considers all these 3 factors will be necessary.
The balance of pressure damage at each point will become extremely important. Once the specifications are decided on we will make detailed computations.
This slidr shows our company's sales performance for OO.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime