Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] "This person is really getting to be ridiculous! Tracking # 91011501347119625...

This requests contains 641 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , franky , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by onchair at 20 Oct 2011 at 22:40 1273 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

"This person is really getting to be ridiculous! Tracking # 9101150134711962597079 Shipping label printed on Oct-14-11 USPS Priority Mail Shipping cost: $13.98 The weight was anywhere between 16-18lbs. It is not showing in my tracking info. I have had multiple problems with this person under different user names, leaving me negative FB. 1)Nekonyan56 2)Onchiar9999 3)Shimeno5963 4)Perwicha33 5)Nekonyan56 6)Takakazu4. There may be more I am not sure.These are the ones the ebay agent was able to identify the I.P address being the same. Not sure what I have done to this person to make them so unhappy to continuously harass me. Thank you-"

tomoko16
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2011 at 22:49
いい加減にこの人には飽き飽きしてきました。追跡番号# 9101150134711962597079 、出荷ラベルは2011年10月14日に印刷され、USPS Priority Mail Shipping の費用は$13.98 です、重さは16から18lbsです。これは私の追跡情報には載っていません。同一人物で違うユーザーネームを持つこの人物に、何度も迷惑をかけられてきました。また悪いフィードバックも残されています。1)Nekonyan56 2)Onchiar9999 3)Shimeno5963 4)Perwicha33 5)Nekonyan56 6)Takakazu4です。そのうち一つは不確かですが、これがebayあのエージェントがIPアドレスから探った同一人物です。この人にいったいなにをしたのか分かりませんが、迷惑をこうむっています。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2011 at 23:09
「こいつはますますおかしくなってる!追跡番号9101150134711962597079、発送ラベル印刷は2011年10月14日、UPSプライオリティメールの発送料は$13.98。重量はどこだって16~18リブラだ。これは僕の追跡情報には出ていない。僕は別のユーザー名を使ったこいつと何度か問題があって、ネガティブなフィードバックをつけられたことがある。1)Nekoyan56、2)Onchair9999、3)Shimeno5963、4)Perwicha33、5)Nekoyan56、6)Takakazu4。はっきりとは知らないけれど、他にもユーザー名を持っているらしい。IPアドレスが同じだということをebayの代理人が特定できたものもいくつかある。僕がこいつにしたことで、僕をずっと煩わせ続けても楽しくないと思わせることができたか、自信はないけど。ありがとう。」
franky
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2011 at 23:10
「この人は、本当に、こっけいです!」
トラッキング#9101150134711962597079
出荷ラベルには10月-14-11 USPS プライオリティー[優先扱い]郵便の出荷コスト13.98ドルと印刷されていました:重量はどこででも16-18ポンドの間にありました。
それは、私追跡情報では見ていません。
私は、さまざまなユーザーネームでこの人と複数の問題を持っていました。 leaving me negative FB.
注:問題のあるユーザー名を列挙すると説明しているのだと思いますが、わかりません。)
1)Nekonyan56 2)Onchiar9999 3)Shimeno5963 4)Perwicha33 5)Nekonyan56 6)Takakazu4
私にはこれ以上のことがわかりません。
ebayエージェントがこのI.Pアドレスが同じだと識別することができました。
確信はありませんが、
この人が私を継続的に悩まし悲しませる理由がわかりません。
(とにかく)ありがとう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime