Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In regards to this, I would like to inform you that you can submit the docum...

Original Texts

In regards to this, I would like to inform you that you can submit the documents in UK which are issued in Japan. Therefore I would request you to need not worry regarding this certain matter.

Moreover, the letter of Authorisation is nothing but it is an Registration of the corporation which certainly proofs that you have been registered for the particular company.

I appreciate you for providing your Required Documents to validate your account ver quickly. I hope these documents now suffice to validate your account.

I would like request you to kindly write directly to our Seller Verification team in this regard.
Writing directly to this team will expedite the process of reinstating your account.


Translated by ninoonanoo2
本件については、日本で発行された書類をイギリスに提出することは出来るので、ご安心ください。

さらに、許可書についてはただの会社登録として、お客様がある会社に登録したことを証明します。

お客様のアカウントを検証するのに、必要な書類を至急に送っていただければありがたいです。検証するのにその書類で十分だと思います。

本件についてを売り手確認チームに直接メールして頂きます。
このチームに直接メールしたらアカウントの復職が早くなります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
702letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.795
Translation Time
22 minutes
Freelancer
ninoonanoo2 ninoonanoo2
Starter
Hi, my name is Hanif and i am trilingual in Malay, English and Japanese. I ca...