Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am who provides health information and diabetes treatment program in Japan....

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 10 Nov 2017 at 12:21 871 views
Time left: Finished


私は、日本で健康情報や糖尿病治療のプログラムを提供している者です

海外の情報を調べていたところ、あなたの商品が非常に優れていることを知りました

私はこの商品を日本で広めて、多くの方に知ってもらいと思っています

日本での販売代理店か、独占販売する権利を認定してもらうことは可能でしょうか?

私はインターネットを利用して、御社が満足いく売り上げを提供することができると思います

日本での知名度は全くありませんので、私が全力をあげてプロデュースをさせて頂きたいと思っています

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2017 at 12:29
I am who provides health information and diabetes treatment program in Japan.

While I was looking through overseas information, I recognized your product very good.

I would like this product spread in Japan and make it know to many people.

Is it possible to be certified to open Japanese distributor or to have right to sell exclusively?

I am sure that I can make you feel satisfied by selling through the Internet.

As the product is not known in Japan at all, I would like to produce with all my might.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2017 at 12:29
I provide information of health and program of curing diabetes in Japan.
I was searching information abroad , and found that your item is very good.
I want to advertise this item in Japan widely and make it known to many people.
Would you authorize the sales agency or right of exclusive sales in Japan?
I believe that I can provide the sales amount your company is satisfied by using Internet.
I am not known at all in Japan, but I will produce with all my effort.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime