Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hello so here's some picture of the korg so yes I want you to refund me ...

This requests contains 323 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , third ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by atori-entertainment at 24 Oct 2017 at 18:04 2559 views
Time left: Finished

hello so here's some picture of the korg so yes I want you to refund me because when I saw the picture he had no box on the korg but my big surprise when I unpacked the korg every corner of the korg are broken that to do that during the delivery and yes it was very well packaged but not enough Sincerely Mr. Gobin Luc

kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2017 at 18:18
こんにちは。ではここにコーグの写真を送ります。はい返金して欲しいです。写真の通り、開封したら驚いたことにコーグの角は全て壊れていました。配送の最中に起こったことと思います。はい確かに丁寧に包装されていましたが、十分ではなかったです。敬具。Mr. Gobin Lucより。
atori-entertainment likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2017 at 18:24
こんにちは。

こちらがコルグの画像です。

画像を見た際、コルグの上に箱はありませんでしたが、開封すると角が全て破損しており、とても驚きました。
とても良く包装されおり、配送中に破損したものかと思いますが、包装が十分ではなかったとおもいますので、ご返金いただきたく存じます。

何卒よろしくお願いいたします。

Gobin Luc
atori-entertainment likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
third
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2017 at 18:27
こんにちは、

これがコルグの写真です。私はあなたにこれを弁償してもらいたくて送信しています。
私が写真を見たときはコルグは箱に入っていませんでしたが、届いて私がそれを空けた時、四つ角全てが壊れていました。
恐らく宅配中の不備のせいでしょう。梱包はちゃんとされていましたが、十分ではなかったのです。

Gobin Lucより
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime