Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This teabag (pack of tea) is fold with alminium one by one so the smell does ...

This requests contains 122 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( aarondono , tmsoji ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by rockey at 19 Oct 2011 at 08:32 3955 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このティーバッグ(お茶のパック)は、ひとつひとつがアルミ個包装されていますので、郵送時にも匂いがうつりにくいのが特徴です。

この特別価格の機会にぜひ、グリーンティーの香りの素晴らしさを味わってください。

そんなに短期間での落札とは素晴らしいですね!

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2011 at 08:59
This teabag (pack of tea) is fold with alminium one by one so the smell does not go into other when it is sent.

This time we can offer special price so please enjoy the beautiful aroma of the green tea.

That's amazing that you could bid such a short time!
aarondono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2011 at 09:26
These teabags are individually wrapped in aluminum packaging, making it difficult for the smell to seep out during shipping.

Take advantage of this special pricing and savory the splendor of green tea.

Great job of winning the bid is such a short amount of time!
tmsoji
Rating
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2011 at 09:07
Each of this tea bags (packages of tea leafs) is individually wrapped with aluminum film.
This feature protects the tea leafs from other odor on the way of transportation to you.
Please take advantage of this opportunity of special offerings and enjoy the marvelous aroma of green tea.

How fast you won this auction! It was wonderful.
tmsoji
tmsoji- about 13 years ago
冒頭this -> theseです。失礼いたしました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime