Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have not been able to make products as silver part ordered has not been del...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , michelle0136 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by zazie at 14 Oct 2017 at 11:31 1270 views
Time left: Finished

現在発注したシルバーのパーツがまだ手元に届いていないため、
まだ商品が作れておりません。
発送が3〜4日遅れます。お待たせして申し訳ございません。

こちらの商品は限定30個のみの販売です。
迷っている方はお早めに
ネックレスとブローチはイラストが選べます
希望の番号とアルファベットを必ず備考欄にご記入ください。
無記入の場合は写真1枚目の●と●でお送りいたします。

オーダーメイドは現在受け付けておりません。
写真以外のイラストに変更は出来かねます。

ネックレスは●でおまちがいないですか

The silver parts I ordered have not arrived yet so I still hasn't started making.
Shipping will be delayed 3-4 days. Sorry for waiting you.

These items are only sold 30 units.
Please buy now if you wonder.
You can choose the illustration for necklace and brooch.
Please make sure you note the alphabet and numbers in comment box.
If nothing noted I will choose ● and ● from the first photo.

We do not do order made now.
We cannot change the illustration shown on photo.

Can you confirm the necklace is ●?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime