Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We can deal with the items made in both Korea and China. Do you have any ide...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by takatoshi at 10 Oct 2017 at 08:21 1492 views
Time left: Finished

韓国製、中国製どちらも対応可能ですが、ご希望はありますでしょうか。中国製の製品を使用可能でしたら、中国製のほうが価格は安くできるかと思います。
お見積につきましては、今週末を目処に回答致します。お待たせしてしまい申し訳ございません。
また製品を上海から台湾に輸出する方法ですが、
①中国からの輸出(中国での輸出申告)は中国サプライヤー作成のINVOICEで行い、貨物にはINVOICEを付けない。
②台湾での輸入(台湾での輸入申告)は、別途当社で作成したINVOICEをを使ってもらう。

itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2017 at 08:34
We can deal with the items made in both Korea and China.
Do you have any idea?
If you can use Chinese one, it would be less expensive.
As for the estimate, we will reply around the end of this week.
We are sorry for keeping you wait a while.
Regarding the way of export from Shanghai to Taiwan, the following is considered.
1 The export from China(export declaration in China) is done with the INVOICE made by Chinese suuplier and no INVOICE is attached to the goods.
2 The import to Taiwan (import declaration in Taiwan) is done with the INVOICE made by our company.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2017 at 08:45
Which is possible, Korean or Chinese? Do you have any wish?
If you can used Chinese product, we can offer Chinese one cheaper.
As for quotation, we will answer by the end of this week. We are sorry for making you wait.
Also, the way to ship product from Shanghai to Taiwan,
① Export from China (declaration of export in China) is proceeded with Chinese supplier's made invoice and the invoice is not attacked to the cargo.
② Import at Taiwan (import declaration in Taiwan), invoice made by our company will be used.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime