[Translation from Japanese to English ] Then, how about $250 and we put URL of the homepage for overseas in the artic...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , kohashi , nagisa_asigan , quan217 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by khan at 03 Oct 2017 at 12:28 1531 views
Time left: Finished



では、250ドルでかつ●●の海外向けHPのURLを記事に記載するというのはどうでしょうか?

我々としても1日中仕事をとめて、あなたのインタビューに同行する形になるので、交通費の検討はお願いしたいです。

その代わり、通訳のアサインは私が代行することも可能です。

また、あなたがはじめから●●と関係を築いて、福岡の奥地に行く手間とコストを考えれば、決して余分な支出にはならないと思っています。

トータルのコストを考えればあなたの会社とっても決して損ではないはず。

こちら是非、ご検討ください。


Then, how about $250 and we put URL of the homepage for overseas in the article?

For our side, we need to stop our other jobs and accompany with your interview so please consider paying at least transportation cost.

In return, I can assign the translator on your behalf.

Also, if you consider the time and cost to create a relationship with ●● and go deep into the country side of Fukuoka, this cost would never be redundant.

If you consider total cost, your company will certainly benefit by this.

Please consider this option very carefully.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime