Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] You may have confidence to solve problems which people are suffering from. ...

Original Texts
あなたは、悩んでいる人の問題を解決できる自信があるかもしれません。

そして、商品はそれなりに売れているかもしれません。

しかし、私が思うに、あなたのセールスページにはまだ不足していることがあります。

読み手は決して、あなたや商品のことを100%信用しません。

あなたの主張は嘘だと思っています。

言葉だけなら大げさなことを言って簡単に嘘がつけますよね?

ですから、あなたがその問題を解決できる実力者であるなら、その客観的な証明の数々が必要なのです。

例えば、何かの賞状、免許、執筆した著書、雑誌で紹介された時の記事、講演会でスピーチしている写真、お客さんからもらった直筆の手紙などなど。

また、ダイエットや病気の症状が改善できたという場合なども、根拠となる公的な機関の資料、データや写真、映像などが必要です。

これらは、もし無ければ仕方ありませんが、商品の成約率を向上させる上で極めて重要です。

あなたは、読者に信用してもらえるだけの上記の資料を用意できるでしょうか?

今すぐでなくても構わないので、出来る限り集めて私に提出してください。

Translated by fish2514
You may confident about solving e the problem of people who is suffering.

The product may be sold quite well.

However, I think that there is shortage in your sales page yet.
A reader will never trust you or the product in 100%.

I think your insistence is a lie.

It is possible to tell a lie easily with using just exaggerated words, isn’t it?

Therefore, if you are an influential man who can solve the problem, a lot of objective proofs are necessary.
For instance, any diploma, license, the book you wrote, an article introduced in a magazine, a picture of when you made the speech at a lecture meeting and an autograph letter from a guest, etc.

Also, when the symptoms of diet or disease were improved, document, data, picture or video, etc. of the public institution that will be the evidence are necessary.

It can’t be helped if there is nothing, but these are extremely important to improve the contract success rate of the product.

Can you prepare the materials above to make the readers trust you?
I don’t mind if it isn’t right now, could you please give me as much as you can collect these?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
458letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.22
Translation Time
40 minutes
Freelancer
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
Contact