[Translation from Japanese to English ] Questions and Opinions from A Would you tell us what we should check? Is i...

This requests contains 94 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hiro26 at 26 Sep 2017 at 19:16 1012 views
Time left: Finished

Aからの質問と意見

何を調べれば良いのですか?その部品の型式/型番を調べれば良いのですか?
あなたは納入品の型式/型番を控えは持っていないのですか?
控えがあるなら何を送ったのかわかるはずです。

Questions and Opinions from A

Would you tell us what we should check? Is it ok to check the model/mode number?
Do not you have the copy of the model/mode number for the delivered item?
If you have the copy, you will probably see what you sent.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime