Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing our product the set of LIHIT LAB Pen Case and Zebra ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kohashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yamamuro at 25 Sep 2017 at 11:06 1394 views
Time left: Finished

この度は弊社の商品LIHIT LAB Pen CaseとZebra Mildliner highlighter penのセットをご購入いただきまして
誠に有難うございます。その後使い心地は如何でしょうか?
ご購入頂きましたお客様の中でこの商品が贋物の疑いがあるとアマゾンに報告をした方がいらっしゃいます。
この度はご不快を与えまして申し訳ございません。詳しく状況を教えて頂きたいと思いますのでお心当たりのある方は
お手数ですがご返信をお願い致します。何卒宜しくお願いいたします。

kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 11:12
Thank you for purchasing our product the set of LIHIT LAB Pen Case and Zebra Mildliner highlighter pen.
We really appreciate it. So, how did you find the usage of the products?
There was a customer who reported to Amazon that the product this person bought had doubts that the product is a copied fake.
We are really sorry for this incident. We would like to learn the actual situation in detail so please let us know if you have some doubts also.
Your comments will be very precious for us. We look forward to hearing from you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 11:13
Thank you for purchasing our item, set of LIHIT LAB Pen Case and Zebra Mildliner highlighter pen.
How do you feel about using it after that?
A person who purchased this item reported to Amazon that this item might be fake.
I hate to make you feel uncomfortable this time. As I want to know the situation in detail, if you are aware of it, please reply me. I appreciate your understanding.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 11:14
Thank you very much for purchasing our item, the set of LIHIT LAB Pen Case and Zebra Mildliner highlighter pen, at our shop this time. After that, how do you feel the items?
Someone among the customers who purchased this item had reported that it is an imitation to Amazon.
I am really sorry for having given you a lot of discomfort. Since we would like to know the details, if you have any comments on that, I am sorry for bothering you, but I would like you to reply to me. Thank you in advance.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 11:19
Thank you very much for your purchasing our products, LIHIT LAB Pen Case and a set of Zebra Mildliner highlighter pen this time. How do you like them afterward?
There is a customer who has reported that this product may fake to Amazon among the customers who purchased it.
We apologize that we made you feel bad this time. We would like to let us know the detailed situation, could you please reply to us if you think this may be the case?
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime