Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] What I just wonder is: why you attached a gasket to A which glitch occurred. ...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , setsuko-atarashi , atsuko-s , hanako0405 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 21 Sep 2017 at 11:13 2076 views
Time left: Finished

気になるのは、なぜ不良が発生したAにガスケットを付けたのか?です。
疑うわけではないのですが、箱を開けた時点で不良と気付いていたなら、ガスケットは付けないと思います。どう思われますか?

そういえば、コミッションの支払いについてはいかがでしょうか?
金額が間違いなければ、サインバックしてメールで送って下さい。原紙は必要ありません。また、一緒にインボイスも送っていただきたく存じます。社内決済が今月末となるので、来月の15日前後にはお支払できると思います。

What I just wonder is: why you attached a gasket to A which glitch occurred.
I don't mean that I doubt you, but if you have noticed the glitch when you open box, I think you wouldn't attach gasket. What do you think?

Come to think of that, how is payment of commission?
If no error of amount of price, please mail me with signature-packing. I don't need original paper. Also I'd like you to send invoice together. In-house settlement would be end of month, I guess I would be able to pay around 15th, next month.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime