Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I can see the number as 72 in attached excel file, but it is different from t...
Original Texts
添付のエクセルが数量の部分は72となっていますが、内訳にある数量と合っていないのでどれをお見積したらよいかわかりません。Aを72枚なのか、BやCなどもお見積したほうがよいのか教えて下さい。
またDについて、検査成績書を添付で送付致します。
前ロット
当該ロット(写真刻印No.より判明)
次ロット
Dの製作時の紙のロットが、たまたま樹脂量が少なく従来より強度がない製品が出来てしまった。
Dにおいては、外観(キズや割れなど)の検査は当然していますが、強度の管理はしておりません。
またDについて、検査成績書を添付で送付致します。
前ロット
当該ロット(写真刻印No.より判明)
次ロット
Dの製作時の紙のロットが、たまたま樹脂量が少なく従来より強度がない製品が出来てしまった。
Dにおいては、外観(キズや割れなど)の検査は当然していますが、強度の管理はしておりません。
Translated by
teddym
The quantity on attached Excel says 72 but I cannot find out which one I should estimate as the number is unmatched from the detail. Is 72 pieces for A, or B and C as well? Please let me know.
Previous lot
This lot(Found out from the number on photo)
Next lot
The lot for paper When making D, the amount of resin is shorter than usual so the product strength is week.
About D, we inspected the exterior(scratches and cracks) , but we don't inspect the strength.
Previous lot
This lot(Found out from the number on photo)
Next lot
The lot for paper When making D, the amount of resin is shorter than usual so the product strength is week.
About D, we inspected the exterior(scratches and cracks) , but we don't inspect the strength.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。