Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] There is an old business saying that goes " Large Volume solves everything " ...
Original Texts
There is an old business saying that goes " Large Volume solves everything "
For true 40 ft Container order see attached PSE sticker for adapter... I will see if neon transformer with Japan PSE available.. I will tell you tomorrow but I think its no problem. No need to reinvent the wheel and spend $7,000 on testing that has already been done.And yes if you order 40ft containers I would sell you alone in Japan and send all men to you... For example at SEMA car show we do in Las Vegas many Japan businessman want 1 pallet , normally I say no... But I can give them to you if we set up this relationship. This is what I do for Australian man
and this man in the UK ( England ) .. I send all UK men to him.
For true 40 ft Container order see attached PSE sticker for adapter... I will see if neon transformer with Japan PSE available.. I will tell you tomorrow but I think its no problem. No need to reinvent the wheel and spend $7,000 on testing that has already been done.And yes if you order 40ft containers I would sell you alone in Japan and send all men to you... For example at SEMA car show we do in Las Vegas many Japan businessman want 1 pallet , normally I say no... But I can give them to you if we set up this relationship. This is what I do for Australian man
and this man in the UK ( England ) .. I send all UK men to him.
"大容量はすべてを解決する"という古いビジネスがあります。
実際の40フィートのコンテナの注文については、付属のPSEステッカーを参照してください...日本PSEとのネオントランスが利用可能かどうかわかります...私は明日あなたに伝えますが、私はその問題はないと思います。
ホイールを再開発し、すでに行われているテストに7,000ドルを費やす必要はありません。
そして、もしあなたが40フィートのコンテナを注文すれば、私はあなたにだけに日本で販売し、すべての人をあなたに送ります...
たとえば、SEMAの自動車ショーでは、ラスベガスで多くの日本のビジネスマンが1パレットを求めています。
通常は私はノーと言う...しかし、私たちがこの関係を構築する場合、私はあなたにそれらを与えることができます。
これは私がオーストラリア人のためにすることです
そしてイギリス(イギリス)のこの男。私はすべての英国の男性を彼に送ります。
実際の40フィートのコンテナの注文については、付属のPSEステッカーを参照してください...日本PSEとのネオントランスが利用可能かどうかわかります...私は明日あなたに伝えますが、私はその問題はないと思います。
ホイールを再開発し、すでに行われているテストに7,000ドルを費やす必要はありません。
そして、もしあなたが40フィートのコンテナを注文すれば、私はあなたにだけに日本で販売し、すべての人をあなたに送ります...
たとえば、SEMAの自動車ショーでは、ラスベガスで多くの日本のビジネスマンが1パレットを求めています。
通常は私はノーと言う...しかし、私たちがこの関係を構築する場合、私はあなたにそれらを与えることができます。
これは私がオーストラリア人のためにすることです
そしてイギリス(イギリス)のこの男。私はすべての英国の男性を彼に送ります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 706letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.885
- Translation Time
- about 1 hour