Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 2、电机限位调节标签上的“+”、号位置不完全相同,这是为了说明调节方法,选 择了其中一款,故各箭头符号以电机实际所贴(或印刷)的为准。 4.通iti述方法...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( josephine118 ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by koiti at 31 Aug 2018 at 14:50 2909 views
Time left: Finished

2、电机限位调节标签上的“+”、号位置不完全相同,这是为了说明调节方法,选 择了其中一款,故各箭头符号以电机实际所贴(或印刷)的为准。
4.通iti述方法将卷帘门窗的上、下行程位置设置好,接着开机运行一个往返,观察卷帘 的开闭的停止位置是否合适,若不合适,可微调相应限位调节旋钮,直到合适为止

1.传动套 2.限位套 3.限位调节旋钮4.限位调节旋钮旋向箭头

5.电机转动方向箭头6.限位调节标签


额定输出扭距(牛•米)
"N"表示新款,老款则不标注
电机外壳直径(™>)
森富管状电机

josephine118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2018 at 15:20
図2に示すように、モータ調整限界「+」、ラベル上の位置番号が同一ではないが、この調整は、固定された各矢印記号(または印刷)に実際のモータが優先するように、選択する方法を示すことです。
4. ITIてシャッタードアや窓の上部には、この方法は、設定されたストローク位置は、その後、適切なまで、往復運転を開始し、シャッター開口部を見て停止し、閉鎖位置が適切ではないに適しており、チューニングノブの停止を許可するとこれまでのところ

矢印のノブ4 2. 1.駆動スリーブストッパスリーブ3リミットストップ調整ノブ

5.モータ回転方向矢印6.リミット調整ラベル


定格出力トルク(Niu・m)
"N"は新しいスタイルを意味し、古いスタイルはマークされない
モーターハウジング径(TM>)
Senfu管状モーター
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2018 at 17:52
2、モータ制限ラベルの「+」

号の位置は完全に同じではありませんが、これは調整方法を説明するために、その1項を選択したため、各矢印の記号は電機の実際に貼る(または印刷)の基準である。

4 .この方法では、シャッターの上、

次のスケジュールを設定し、次の往復を実行します。

カーテンの開閉の停止位置が適切かどうかを観察する。

適切でない場合は、適切な制限位置を調整することができます。



1 .パスセット

2 .ビットセット

3 .制限回転ボタン

4 .回転ボタンを矢印に回す



5 .モータ回転方向の矢印

6 .制限ラベル




定格出力トレース(牛・米)

「N」は新金を表しているが,古い金は表示されない

モータの外側の直径(™)

森富管状電機

Client

Additional info

6/6 依頼電動パラソルの設置説明書の一部分の内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime