Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 荷物の破損に関しては厳重梱包サービスを利用し、かつ、保険を付加した場合のみ補償いします。厳重梱包サービスを選択しなかった場合、もしくは保険を付加しなかった...

Original Texts
荷物の破損に関しては厳重梱包サービスを利用し、かつ、保険を付加した場合のみ補償いします。厳重梱包サービスを選択しなかった場合、もしくは保険を付加しなかった場合は何も補償が出来ません。厳重梱包サービスは1商品につき、$15〜。保険料は商品金額により変わります。お問い合わせ下さい。厳重梱包に関しては、商品購入時に申込みください。原則、商品梱包後に厳重梱包を申込むことは出来ませんが、必要な場合は$30かかります。商品の紛失には、追跡番号のある発送手段で発送した場合のみ対応します。
Translated by momiuri
關於包裹破損,僅有使用謹慎包裝服務且附加保險的狀態,可做賠償。未選擇謹慎包裝服務者,或是無附加保險者,無法做任何賠償。每件商品追加謹慎包裝服務,為追加$15〜起。保險費則隨商品金額有所不同。詳情請詢問。關於謹慎包裝服務,請於購買商品時提出要求。原則上商品捆包後,無法接受謹慎包裝的要求,若有需要則需另外追加$30手續費。而商品之遺失,僅有使用可追蹤號碼之運送方式運送者,可協助查詢對應。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
momiuri momiuri
Senior
中国語(台湾繁体字)ネイティブの日本語翻訳者です。
キャリアは、正社員8年、アルバイト12年です。

【通訳】
中←→日、日系企業に4年以上勤務経...
Contact