Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A custom color is just one we don't already have. So with our Handle poles we...

This requests contains 289 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mkk333 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Aug 2017 at 11:27 2310 views
Time left: Finished

A custom color is just one we don't already have. So with our Handle poles we have them in black, clear (silver), orange, green, red (superman red, and blue (super man blue)
So if you want a custom color that's not listed we can see if our anodizing bay has the color needed for your order.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2017 at 11:32
カスタムカラーで私たちがまだ持っていない色がひとつだけあります。なので私たちのハンドル・ポールは、黒、クリア(シルバー)、オレンジ、緑、赤(スーパーマンレッド)および青(スーパーマンブルー)のカラーバリエーションがあります。
なのでもし、ここに挙げた色にないカスタムカラーをご所望の場合、陽極酸化の塗色庫に、ご注文に合う塗料があるかどうかを確認してみます。


★★★★★ 5.0/1
mkk333
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2017 at 11:34
カスタムカラーは、まだできていないカラーです。 黒、クリア(シルバー)、オレンジ、グリーン、レッド(スーパーマンレッド、ブルー(スーパーマンブルー)は取り扱っております。
そのためリストにないカスタムカラーが必要な場合は、陽極酸化ベイに必要な色があるかどうかを確認できます。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime