Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since the manager who can put the signature on the NDA document is on busines...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takatoshi at 30 Aug 2017 at 10:07 1215 views
Time left: Finished

NDAの書類等にサインが可能なマネージャーが明日まで出張に出ているため、
明日マネージャーが戻り次第確認し、提出致します。見積については来週末を目処に提出をさせていただきたく存じます。お急ぎのところ誠に申し訳ございませんが、何卒ご了承のほど宜しくお願い致します。
Aの検査基準が重量・流量試験値が外れるため、遵守できないため、AはBに変更となっています。(Bは重量規格無し・流量試験値は守れる範囲となっています。)
Bの図面を添付致しますので、Bでいいか確認をお願い致します。

Since the manager who can sign on NDA documents, etc. is making a business trip now until tomorrow, I will submit it as he will return tomorrow. I would like to submit the estimate around the next weekend. I’m very sorry for keeping you waiting while you are in a hurry, but we ask for your kind understanding and cooperation.
Since the inspection standard A is out of the test value of weight/flow rate, and it cannot comply with it, A has changed into B.(there is no weight specification for B / test value of flow rate can be complied.)
Since the drawing of B is attached, could you please check B is fine?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime