Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Mark&LLona is very luxurious. It is a bland popular among golfers who have s...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sachikoarai at 25 Aug 2017 at 10:33 624 views
Time left: Finished



Mark&LLonaはとてもラグジュアリーで
余裕のあるそしてお洒落に敏感なゴルファーの間でとても人気のブランドです。

機能性もしっかりとしており
デザインは細部までこだわっておりますので
ご満足いただけるのではと思います。

同じシリーズでボストンバッグ・ヘッドカバーなどもありますので
揃えるのもいいかもしれませんね。

お色違いでは
ネイビーとピンクがございます。

他では絶対見つからない素敵で貴重な商品がありますので
また、何かございましたらお気軽にお問い合わせくださいませ。




Mark&LLona is very luxurious.
It is a bland popular among golfers who have spare time and sensitive to fashion.

Functionality is good and design is sticked to details and so you will satisfy with it.

There are also Boston bag/head cover and etc. in the same series.
It would be nice to arrange them.

There are navy and pink in different color.

As there are nice and valuable items that you cannot find in others, and so if you have something you would like to inquiry, please do so.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime