Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today, I received a contact from the post office. The item did not arrive, ...
Original Texts
今日、郵便局から連絡がありました。
商品が届かなかったのは破損したからではなく、必要な書面を紛失した為にお届けできなかったようです。
明日、私のところに送ったEMX-1が戻ってきます。
もう一度、商品を検品し異常がなければ明日発送致します。
発送後、すぐに連絡致しますのでもうしばらくお待ちください。
まだ何も連絡はありません。
追跡番号から何度か確認していますが、荷物はまだイタリアで保管されているようです。
何か進展があればご連絡いたします。
商品が届かなかったのは破損したからではなく、必要な書面を紛失した為にお届けできなかったようです。
明日、私のところに送ったEMX-1が戻ってきます。
もう一度、商品を検品し異常がなければ明日発送致します。
発送後、すぐに連絡致しますのでもうしばらくお待ちください。
まだ何も連絡はありません。
追跡番号から何度か確認していますが、荷物はまだイタリアで保管されているようです。
何か進展があればご連絡いたします。
Translated by
shimauma
Today, I received a contact from the post office.
The item did not arrive, not because it was broken, but because a required document was lost.
The EMX-1, which I shipped out, will be returned to me tomorrow.
I will check it again and will ship it tomorrow if it is free from any abnormality.
I will let you know as soon as it is shipped out.
Please wait a while.
I haven't heard anything yet.
I've checked the status using the tracking number and it looks like the parcel is still stored in Italy.
I will keep you updated.
The item did not arrive, not because it was broken, but because a required document was lost.
The EMX-1, which I shipped out, will be returned to me tomorrow.
I will check it again and will ship it tomorrow if it is free from any abnormality.
I will let you know as soon as it is shipped out.
Please wait a while.
I haven't heard anything yet.
I've checked the status using the tracking number and it looks like the parcel is still stored in Italy.
I will keep you updated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...