[Translation from Japanese to English ] 私はその商品の予約注文を検討しています。 I am considering pre-ordering that product. 価格や商品について...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mnrkm989 at 22 Aug 2017 at 17:38 2012 views
Time left: Finished

私はその商品の予約注文を検討しています。
価格や商品についての詳細な情報を教えて下さい。
また、発売日あるいは実際に商品が私の手元に届くのはいつ頃になるでしょうか?
最後になりますが、前回、注文した時に「次回注文時に20%オフ」と書かれているクーポンが同封されていましたが、これは全ての商品に有効でしょうか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 17:47
私はその商品の予約注文を検討しています。
I am considering pre-ordering that product.
価格や商品についての詳細な情報を教えて下さい。
Please tell me detailed information like the price and about the product.
また、発売日あるいは実際に商品が私の手元に届くのはいつ頃になるでしょうか?
Also, what day will it be launched or around when will it be actually delivered to me?
最後になりますが、前回、注文した時に「次回注文時に20%オフ」と書かれているクーポンが同封されていましたが、これは全ての商品に有効でしょうか?
Lastly, a coupon was included that has "20% off on the next order" written on it the last time i ordered. Is this valid for all products?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 17:47
I am considering making an order by reservation for the item.
Please let me know the detailed information such as price and item.
When will it be sold? Or when will I receive it?
The last question is that when I ordered last time, a coupon was included.
It says "20 percent discount is given when you order the next time".
Is it effective for all the items?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime