Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] All the supplier's bills which I have are the two ones which I already sent t...
Original Texts
サプライヤーの請求書は既にお送りした2種類の請求書が全てです。
あなたの指示した情報は全て記載されていと思いますが、何が足りないのか分からないため教えていただけますでしょうか?
サプライヤーの会社概要は添付AのInfoの右側にあるリンクをクリックすると、表示される形式になっています。
下記が上記のリンクです。こちらからサプライヤーの会社概要を確認できます。
また、その他の仕入先としてCもありますので、私はこの請求書を添付しました。
宜しくお願い致します。
あなたの指示した情報は全て記載されていと思いますが、何が足りないのか分からないため教えていただけますでしょうか?
サプライヤーの会社概要は添付AのInfoの右側にあるリンクをクリックすると、表示される形式になっています。
下記が上記のリンクです。こちらからサプライヤーの会社概要を確認できます。
また、その他の仕入先としてCもありますので、私はこの請求書を添付しました。
宜しくお願い致します。
Translated by
atsuko-s
As the invoice from the supplier, two kinds of the invoices which I have already sent are all.
I think all of the information you indicated should be written, however, please tell me what are insufficient. I am not sure what they are.
The company summary of the supplier will be shown when you click the link on the right side of Info in attached A.
The below is the above URL. You can check the company's outline of the supplier.
Also, there is C as the another supplier, so I attached this invoice.
Thank you in advance.
I think all of the information you indicated should be written, however, please tell me what are insufficient. I am not sure what they are.
The company summary of the supplier will be shown when you click the link on the right side of Info in attached A.
The below is the above URL. You can check the company's outline of the supplier.
Also, there is C as the another supplier, so I attached this invoice.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。