Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase items. However, what will happen to version 1.0? ...
Original Texts
購入をさせていただきたいです。
しかし、バージョン1.0の製品はどうなるのでしょうか?販売終了になるのでしょうか。
できればバージョン1.0を3980円(appx.€31)、バージョン2.0を4980円(appx.€39)で売りたいと考えています。
今回、バージョン1.0も50個だけ購入させていただけないでしょうか?
最低ロットの100個だと、在庫が余ってしまいそうなのですみませんがよろしくお願いします。
日本での出品はAsinを使って行おうと思います。
以上、よろしくお願いします。
しかし、バージョン1.0の製品はどうなるのでしょうか?販売終了になるのでしょうか。
できればバージョン1.0を3980円(appx.€31)、バージョン2.0を4980円(appx.€39)で売りたいと考えています。
今回、バージョン1.0も50個だけ購入させていただけないでしょうか?
最低ロットの100個だと、在庫が余ってしまいそうなのですみませんがよろしくお願いします。
日本での出品はAsinを使って行おうと思います。
以上、よろしくお願いします。
Translated by
shimauma
I would like to purchase items.
However, what will happen to version 1.0? Are they going not to be sold any longer?
If possible, I am thinking about selling version 1.0 for 3,980yen(apprx. €31) and version 2.0 for 4,980yen(apprx..€39).
Would it be possible to purchase only 50pcs of version 1.0 this time?
I would be overstocked if I purchase the minimum lot 100pcs.
Your understanding would be highly appreciated.
I would like to sell them on Asin in Japan.
Thank you.
However, what will happen to version 1.0? Are they going not to be sold any longer?
If possible, I am thinking about selling version 1.0 for 3,980yen(apprx. €31) and version 2.0 for 4,980yen(apprx..€39).
Would it be possible to purchase only 50pcs of version 1.0 this time?
I would be overstocked if I purchase the minimum lot 100pcs.
Your understanding would be highly appreciated.
I would like to sell them on Asin in Japan.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...