[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I am sorry for bothering you, but can you please...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 07 Aug 2017 at 09:29 2737 views
Time left: Finished

お引き合いありがとうございます。
お手数ですが、下記の件についてご確認をお願い致します。

・樹脂の種類がA、B、Cと三種類あるということでしょうか?
 また、あるのであれば、それぞれに対応した設備のお見積をすれば宜しいでしょうか?
・Flow rateとspecific gravityはどこの値で設計をすればいいでしょうか?(MAXの値で設計をすればいいでしょうか?)
・設備の大きさについてですが、長手方向に制限はありますか?
・用途は何になりますでしょうか?

Thank you for dealing.
I am sorry to trouble you but could you check the following matters.

・Do you mean there are 3 kinds of resins?
Also, if so, we need to estimate for its facility?
・At what value can we design the Flow rate and Specific gravity?
(Can we design at its max value?)
・As for size of facility, is there limit for length?
・What is its usage?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime