Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Por favor me marcho de viaje le mando una nueva dirección para q me lo envíen...

This requests contains 241 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ioixi , cerise ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by aile at 31 Jul 2017 at 23:39 2844 views
Time left: Finished

Por favor me marcho de viaje le mando una nueva dirección para q me lo envíen por q en la dicha no estaré . Natalia Castañeda Luque c/César Augusto n15 Peluqueria co 18210 de peligros Granada gracias es la misma población solo varía la calle

cerise
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2017 at 00:28
旅行に行きますのでお知らせしたところには居ません、それで新しい送付先住所をお送りします。
Sra. Natalia Castañeda Luque    c/César Augusto n15 Peluqueria 18210 Peligros Granada、
同じ地域(町)ですが、別の通りです。
cerise
cerise- over 7 years ago
宛先名Natalia Castañeda Luque は女性ですのでSra.(Msにあたります)を付けておきました。住所はと名前はオリジナルのままです。
c/はcalle(通り)の略、n15はnúmero15、(15番地)の略ですが宛先にはこの略号どおり記入しておけば届きます。

cerise
cerise- over 7 years ago
住所はと→住所と でした。申し訳ございません。 
ioixi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2017 at 23:47
旅行に出るため現住所にはいないので、新住所を送りますのでそちらに送ってください。

ナタリア・カスタニェダ・ルケ
郵便番号18219 ペリグロス・グラナダ ペルケリーア セサール・アウグスト通り15番

通りが変わるだけで、同じ町です。よろしくお願いします。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime