Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have a very disappointing report. I received a message from the company th...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , peanh23 , andrewsutherland1983 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by futaba at 24 Jul 2017 at 13:31 2209 views
Time left: Finished

非常に残念なご報告があります。
発送代行会社から、国際局に輸送するときに
商品が壊れてしまったため返品されたという連絡が入りました。

新しいものを発注すると1ヶ月近くかかってしまいます。
それをお待ちいただくか、商品代金を全額返金をします。

楽しみにされていたのに申し訳ございません。
あなたのお気持ちは痛いほどわかります。
私たちも腹立たしい気持ちと悲しさでいっぱいです。

今後どうするかあなたの希望をお聞かせください。
ご理解とご協力のほどよろしくお願いします。

I have a very disappointing report.
I received a message from the company that sends the item that the item was damaged when it was sent to international office and it was returned.

It takes nearly 1 month if yu order the new one.
You can keep it or I will issue you a refund in full.

I am sorry for you since you had been excited about receiving it.
I understand how you feel very clearly.
I am very angry and sad.

Please let me know your request from now.
I appreciate your understanding and cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime