[Translation from Japanese to German ] 荷物を再送する送料はpaypal経由でお支払しますので再度発送お願いできませんでしょうか?できればhermes packetで送ってもらえると助かります。...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , faultier ) and was completed in 2 hours 59 minutes .

Requested by soundlike at 22 Jul 2017 at 06:00 2628 views
Time left: Finished

荷物を再送する送料はpaypal経由でお支払しますので再度発送お願いできませんでしょうか?できればhermes packetで送ってもらえると助かります。表札も再度貼り直して対応したいと考えています。大変ご迷惑をかけてしまい申し訳ございません。住所は以下に記載致します。今回は念の為,c/oを追記いたしました。また、この件に関する返信は英語でしていただけますと助かります。

Darf ich Sie bitten, mir den Artikel erneut zu versenden, wobei ich das Porto via PayPal bezahlen möchte? Wenn möglich möchten Sie mir den Artikel per Hermes-Paket zukommen lassen. Das einmal entfernte Namensschild werde ich wieder anbringen. Entschuldigen Sie für diese Unannehmlichkeiten! Die Adresse finden Sie unten. Diesmal vorsichtshalber auch mit einer c/o-Angabe. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, würden Sie mir in dieser Sache auf englisch antworten.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime