[Translation from Japanese to English ] Sorry for not contacting you. I have received sp-303 again. There were als...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by atori-entertainment at 22 Jul 2017 at 02:25 1880 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。

もう一度、改めてsp-303を検品しました。
サンプラーの入力も特に問題はありませんでした。

ただ、この機種の説明にも記載しておりますがボリュームのノブにノイズがあります。

このノイズは除去する事ができませんでした。

こういった状態ではありますが、問題はないですか?

今であれば発送前なので、お金を返金する事ができます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2017 at 02:36
Sorry for not contacting you.
I have received sp-303 again.
There were also no particular problems when i received the sampler.
However, it is also written in the explanation of this model but the volume knob has noise.
i could not rem
kamitoki
kamitoki- about 7 years ago
remove the noise. In this sort of condition, is there anything wrong with it? Right now it's before shipment so a refund is possible.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2017 at 02:44
I am sorry for my late reply.

I inspected sp-303 again.
There was no problem in entering the sampler.

However, as you can see in the description of this model, there is some noise found on the volume control knob.

I was not able to remove this noise.

Are you OK with this?

I have not yet shipped it out, so I can give you a refund if you want.



atori-entertainment likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime