Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The design is absolutely great, and I would definitely love to take it in, bu...

Original Texts
デザインが大変良いので是非扱いたいです
ですが、問題点があります。送料が高く採算を出すのがとても困難です
理由は容積重量がかさむ為、送料が割高になります
以下の質門にお答え下さい。
Q1貴社は配送でどの大きさの箱を使いますか
箱のサイズをお知らせ下さい。(最大のサイズでHWDで150cm以下の箱)
Q2その箱にポーチは何個はいりますか
Q3その場合日本への航空便(DHL FEDEX)の送料をお知らせ下さい
Q4当社のロゴを入れた場合料金はいくらですか?ロゴの印刷可能なサイズをお知らせ下さい
Translated by eveychua
The design is absolutely great, and I would definitely love to take it in, but there is a problem. As the shipping charge is expensive, it is very hard to have a profit/
Reason is because the volume weight is in bulk, hence the shipping charge is expensive.
Please reply to the following questions.
Q1 What size of box will you use to do the shipping?
Please let us know the box size. )With the maximum size, the box is to be below 150cm for the height, width and depth)
Q2 How many pouches can be fitted into the box?
Q3 Please let us know the cost for air freight to Japan (DHL, Fedex)
Q4 How much will it cost to put our logo in? Please let us know the possible logo print size.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
31 minutes
Freelancer
eveychua eveychua
Starter
Did intepretation and translation for EOY 2011 & EOY 2012.
Currently workin...