Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] -smooth paper quality: yupo sheet gives good colors therefore you can see the...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , atsuko-s , peanh23 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by z2080047 at 17 Jul 2017 at 11:52 2571 views
Time left: Finished


・滑らかな紙質:ユポ紙は発色も良いため、色鮮やかな羽の質感もはっきりと見ることができます。また書き込み可能なので、発見した鳥にチェックマークを入れるなど、自由に楽しむことができます。

・ビッグ&コンパクト:広げると大きなA2サイズ。折りたたむとブックレットサイズになります。一般的なbird guide bookよりも軽くて嵩張らないので、子供から大人までストレスなく持ち運びできます。

-smooth paper quality: yupo sheet gives good colors therefore you can see the wings look vivid and lookd like real wings. Also you can write in it too so you can have fun as you please like checking the birds that you find.
-big or compact: becomes an A2size when you expand it. Fold it up it becomes booklet size. It is lighter and expandable than any bird guide book so it cn be carried around without stress from children to adults.

Client

Additional info

商品説明文です。あまり固くない表現でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime