Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ■名物まぐろ切り落とし こちらの料理は名物まぐろ切り落としと言います。まぐろの色々な部位の盛り合わせで、ワサビなどの薬味と醤油をつけて食べる料理です。ま...
Original Texts
■名物まぐろ切り落とし
こちらの料理は名物まぐろ切り落としと言います。まぐろの色々な部位の盛り合わせで、ワサビなどの薬味と醤油をつけて食べる料理です。まぐろは、背中側と腹側で脂肪の含有量が異なり、部位によって「赤身」「中トロ」「大トロ」と呼ばれています。一口食べれば口の中いっぱいに濃厚なコクと旨みを感じることができます。
こちらの料理は名物まぐろ切り落としと言います。まぐろの色々な部位の盛り合わせで、ワサビなどの薬味と醤油をつけて食べる料理です。まぐろは、背中側と腹側で脂肪の含有量が異なり、部位によって「赤身」「中トロ」「大トロ」と呼ばれています。一口食べれば口の中いっぱいに濃厚なコクと旨みを感じることができます。
Translated by
dingqing
■名产金枪鱼切块
这道菜叫名产金枪鱼切块。是金枪鱼各部位的拼盘,是一道蘸着芥末等佐料和酱油吃的料理。金枪鱼背部和腹部的脂肪含量不同,不同部分分别被称作“红肉(赤身)”、“中肥(中トロ)”、“大肥(中トロ)”。吃上一口就会感到口中充满浓厚和鲜美之味。
这道菜叫名产金枪鱼切块。是金枪鱼各部位的拼盘,是一道蘸着芥末等佐料和酱油吃的料理。金枪鱼背部和腹部的脂肪含量不同,不同部分分别被称作“红肉(赤身)”、“中肥(中トロ)”、“大肥(中トロ)”。吃上一口就会感到口中充满浓厚和鲜美之味。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 160letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $14.4
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
dingqing
Standard