[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. However, I'm afraid to ask you to cancel the o...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by lagoonjapan at 04 Jul 2017 at 23:25 1290 views
Time left: Finished

購入ありがとう。
しかし、恐縮だがあなたが注文をキャンセルするか代替品で容赦してもらえないだろうか。というのも、申し訳ないがあなたが注文してくれた商品は先に私の国内の実店舗で完売してしまった。リストに反映する前にあなたが注文した次第だ。
迷惑をかけて申し訳ないが検討してもらえないだろうか。

Thank you for your purchase.
However, I'm afraid to ask you to cancel the order or if it would be OK to send you a substitute.
I'm asking this because the ordered item was sold out at my real shop in Japan.
You happened to place an order before I had updated the list.
I'm sorry for the inconvenience.
Your consideration in this matter would be highly appreciated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime