Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Currently, I am managing everything by myself, from the production to the shi...
Original Texts
現在制作から発送までを1人で行っているため、これ以上ネット販売を増やす予定はありません。また私は英語が苦手なので、ビジネスのやり取りは日本語が出来る方のみと契約しています。
お出かけに、愉快な仲間を連れて行きませんか?
一つ一つに、小さな物語が詰まったアクセサリー
イラストは全てデザイナーのオリジナルです。
アクリル板に特殊なインクを使用し、裏から印刷して制作しています。
アクリルなので、強い衝撃を与えると破損する恐れがあります。
また鋭利なもので削ると、印刷がはがれる場合があります。
お出かけに、愉快な仲間を連れて行きませんか?
一つ一つに、小さな物語が詰まったアクセサリー
イラストは全てデザイナーのオリジナルです。
アクリル板に特殊なインクを使用し、裏から印刷して制作しています。
アクリルなので、強い衝撃を与えると破損する恐れがあります。
また鋭利なもので削ると、印刷がはがれる場合があります。
Translated by
teddym
Currently I do making and shipping by myself so I will not increase the number of sales on the internet more.
Also I am not at good in English, so I only contract someone who can use Japanese in business.
Would you bring unique friend to go out?
Each accessories are filled with short stories.
All illustrations are original by the designer.
I use special paint on acrylic resin and print it from the back for making.
It is acrylic resin, so it may get broken if you hit hard.
Also when you curve with sharp thing, the print may peel off.
Also I am not at good in English, so I only contract someone who can use Japanese in business.
Would you bring unique friend to go out?
Each accessories are filled with short stories.
All illustrations are original by the designer.
I use special paint on acrylic resin and print it from the back for making.
It is acrylic resin, so it may get broken if you hit hard.
Also when you curve with sharp thing, the print may peel off.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。