Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I need your commercial opinion about the customer.like us: “Important image ...

This requests contains 379 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 30 Jun 2017 at 19:54 2482 views
Time left: Finished

I need your commercial opinion about the customer.like us:

“Important image client. The client meets some difficulties for one year because of all the works in the city center from Gent. Huge lack of trafic, no client, the sell out is very low, as well as the cash flow. It is a shame because this is a good image client with strong assortment and luxury brand mix. Women's shoes”

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2017 at 20:03
私のような顧客について、商業的な視点から見たあなたの意見が必要なのです。

「大切なイメージ顧客です。 この顧客は、Gentの市内中心部にあるすべての作品のため、1年間、ずっと各種の困難を抱えています。
交通手段が大きく欠如し、顧客不在で、販売量もキャッシュフローも極端に低調です。 婦人向けの靴の強力な品揃えと贅沢なブランドミックスを持つ優れたイメージ顧客なのに、このことが非常に残念です。」
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jun 2017 at 20:01
私たちのような顧客に関する商業的なご意見を伺いたいと思います。

「重要なイメージ顧客。都市部の仕事は全てGentからきているため顧客は1年間何らかの困難と直面します。キャッシュフロー同様、非常に交通が不便で、顧客もなし、売り上げも非常に低いのです。良いイメージの顧客で取り揃えも良く、優雅なブランドで構成されています。女性用靴」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime