Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] please find attached our Outstanding Amounts Report related to customers of y...

This requests contains 410 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 26 Jun 2017 at 13:07 2242 views
Time left: Finished

please find attached our Outstanding Amounts Report related to customers
of your area updated to today (Third Parties).

This report shows per each client:

- expired total amount (Tot. Scaduto)
- total amount still to be expired (Tot. A Scadere)
- block to shipping (BC)

(figures expressed in currency of the customer account position)

Please feel free to contact the Credit Manager for any information you
may require.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2017 at 13:13
本日更新しましたあなたのエリアの顧客(第3者)に関するOutstanding Amounts Reportを添付いたしましたのでご査収くださいませ。

このレポートは各クライアントごとに表示されています。

-失効した合計金額(Tot. Scaduto)
ー失効予定の合計金額(Tot. A Scadere)
-配送ブロック(BC)

(顧客アカウントポジションに通貨表示された数値)

ご不明店頭ございましたらCredit Managerまでお気軽にお問い合わせください。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
tearz- over 7 years ago
ご不明店頭→ ご不明点等
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2017 at 13:15
本日添付したそちらの地域のお客様に関する残高金額レポートの更新をご覧ください。(サードパーティについて)

このレポートは各クライアントについて述べています。

- 失効した合計金額(すべてのScaduto)
- 失効間近のすべての金額(すべてのScadere)
- 出荷がブロックされたもの(BC)

(顧客アカウントのある通貨で記載された数字です。)

さらに必要な情報については、クレジットマネジャーまで遠慮なくお問い合わせください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime