Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please let me know the declared value you desire. The postal service will ...
Original Texts
君が申告して欲しい金額を教えて欲しい
配送中に商品が破損、紛失した場合はもちろん郵便局の責任なので、私は郵便局の保険を利用して君に補償をする
しかし君の希望で商品金額を低く申告して、万が一商品が紛失した場合は本来の商品金額が補償されなくなるが大丈夫か?
※私の数千回の取引の中で、郵便局のせいで商品が紛失した事は数回ある。
ゴジラの50周年の限定ポスターセット。
未開封のまま保存されていたが、カバーには少し傷みがある
販売していたポスターではないので、手に入れる事が難しい希少なアイテムだ
配送中に商品が破損、紛失した場合はもちろん郵便局の責任なので、私は郵便局の保険を利用して君に補償をする
しかし君の希望で商品金額を低く申告して、万が一商品が紛失した場合は本来の商品金額が補償されなくなるが大丈夫か?
※私の数千回の取引の中で、郵便局のせいで商品が紛失した事は数回ある。
ゴジラの50周年の限定ポスターセット。
未開封のまま保存されていたが、カバーには少し傷みがある
販売していたポスターではないので、手に入れる事が難しい希少なアイテムだ
Translated by
shimauma
Please let me know the declared value you desire.
The postal service will be responsible for any damage or loss of the item during transport.
In that case, I will compensate for it using their insurance.
However, if I declare a lower value according to your request, the original value of the item would not be compensated in case of the loss of the item. Would it be alright?
※Among my transactions made for several thousand times, there were a couple of cases that items were lost in transit due to the fault of the postal service.
Set of limited-edition posters for Godzilla's 50th anniversary.
There is a slight damage on the cover although it was stored unopened.
These posters were not for sale and are very rare items.
The postal service will be responsible for any damage or loss of the item during transport.
In that case, I will compensate for it using their insurance.
However, if I declare a lower value according to your request, the original value of the item would not be compensated in case of the loss of the item. Would it be alright?
※Among my transactions made for several thousand times, there were a couple of cases that items were lost in transit due to the fault of the postal service.
Set of limited-edition posters for Godzilla's 50th anniversary.
There is a slight damage on the cover although it was stored unopened.
These posters were not for sale and are very rare items.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...