Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much. With regards to sample 280025, please make 1 piece a...
Original Texts
お世話になります。
280025のサンプルに関しましては、全体の生産に入った後に1点作成して頂き、スカイプ&写真等で確認する流れで、
是非お願い申し上げます。
なんとか10月中には弊社に入れて頂きたく存じます。
無理難題を申し付けて大変申し訳ございませんが、現時点でお客様にご案内している時期よりも遅れが生じている事をお伝え頂き、ご理解頂けると幸いでございます。
また、本日お電話致しますのでよろしくお願いします。
280025のサンプルに関しましては、全体の生産に入った後に1点作成して頂き、スカイプ&写真等で確認する流れで、
是非お願い申し上げます。
なんとか10月中には弊社に入れて頂きたく存じます。
無理難題を申し付けて大変申し訳ございませんが、現時点でお客様にご案内している時期よりも遅れが生じている事をお伝え頂き、ご理解頂けると幸いでございます。
また、本日お電話致しますのでよろしくお願いします。
Translated by
eveychua
Thank you very much.
With regards to sample 280025, please make 1 piece after going into the overall production, and please confirm in the flow such as skype and pictures.
I hope that the items will arrive at our company in middle of October.
I am sorry to push a difficult problem to you, but I would like to inform you that a delay further than introducing to the customers has occurred at this stage, hence I hope to get your understanding.
I will call you today again.
With regards to sample 280025, please make 1 piece after going into the overall production, and please confirm in the flow such as skype and pictures.
I hope that the items will arrive at our company in middle of October.
I am sorry to push a difficult problem to you, but I would like to inform you that a delay further than introducing to the customers has occurred at this stage, hence I hope to get your understanding.
I will call you today again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
eveychua
Starter
Did intepretation and translation for EOY 2011 & EOY 2012.
Currently workin...
Currently workin...