Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I order product of A 120 units. I think these items can sell only Amazon a...
Original Texts
商品Aを120台注文させていただきます。
アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、
より広く売れるようにFacebook広告やグーグルアドワーズも使用してみようと思います。
なので、しばらく7980円で売ることをお許しください。
広告費や返品品の処分費などを考えるとこれが限界です。
(今のところ31個を売りましたが、返品は一個もありません。)
インボイスとパッキングリストをよろしくお願いします。
支払いにクレジットカードは使用できますか?
できるならばカード情報送ります
アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、
より広く売れるようにFacebook広告やグーグルアドワーズも使用してみようと思います。
なので、しばらく7980円で売ることをお許しください。
広告費や返品品の処分費などを考えるとこれが限界です。
(今のところ31個を売りましたが、返品は一個もありません。)
インボイスとパッキングリストをよろしくお願いします。
支払いにクレジットカードは使用できますか?
できるならばカード情報送ります
I would like to order quantity 120 of the item A.
I think it can be sold well on both Amazon and Yahoo shopping, but to make it better selling, I am thinking of using Facebook ad and Google AdWords.
So please kindly accept that we will be selling it with 7980 yen for a while.
This is all we can do considering of the expense of ads and other stuff.
(I have sold 31 of them so far with no problem)
Thank you in advance for the invoice and the packing list.
Can I use credit card to pay for that?
If I can, I will give you my card's information.
I think it can be sold well on both Amazon and Yahoo shopping, but to make it better selling, I am thinking of using Facebook ad and Google AdWords.
So please kindly accept that we will be selling it with 7980 yen for a while.
This is all we can do considering of the expense of ads and other stuff.
(I have sold 31 of them so far with no problem)
Thank you in advance for the invoice and the packing list.
Can I use credit card to pay for that?
If I can, I will give you my card's information.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 12 minutes