Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for the delay of refund. I could have made a refund earlier. ...
Original Texts
返金が遅くなり誠に申し訳ありませんでした。
もっと早く返金できる状況でしたが、今回の場合の返金方法がわからず問合せをしておりました。
購入していただいた商品が説明と相違していたということで、ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ありませんでした。今後はこのようなことのないようにいたします。
もっと早く返金できる状況でしたが、今回の場合の返金方法がわからず問合せをしておりました。
購入していただいた商品が説明と相違していたということで、ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ありませんでした。今後はこのようなことのないようにいたします。
Translated by
shimauma
I apologize for the delay of refund.
I could have made a refund earlier. However, I couldn't figure out how to refund in this case and had to inquire about it.
I understand that the item you had purchased was different from the item description and deeply apologize for the inconvenience.
I will make sure this kind of error will not happen again in the future.
I could have made a refund earlier. However, I couldn't figure out how to refund in this case and had to inquire about it.
I understand that the item you had purchased was different from the item description and deeply apologize for the inconvenience.
I will make sure this kind of error will not happen again in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 141letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.69
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...