[Translation from Japanese to English ] I am collecting the initial presses of this LP record. I know that AB-1006 is...

This requests contains 394 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , mariconyac ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kaorak at 13 Jun 2017 at 11:04 1664 views
Time left: Finished

私はこのLPレコードの初期プレスを集めています。AB-1006が初期プレスだということは分かっているのですが、マトリクス・ナンバーには多くのバリエーションがあります。Discogsの以下のページを見てください。https://www.discogs.com/Steely-Dan-Aja/release/1842334
いずれもマトリクスナンバーに(RE3)が含まれているのがお分かりになるでしょう。

I'm collecting the first press for this LP record. I know that AB-1006 is the first press, but there are a lot of variation on matrix・number. Please check the website of Discogs below.
https://www.discogs.com/Steely-Dan-Aja/release/1842334
You'll see that (RE3) is included in matrix number in any variations.

ちなみに、私の持っているAB-1006のPromoは AB 1006(RE3)-A / AB 1006(RE3)-B で、それ以外の記号は何もありません。これが最も若いマトリクスナンバーだと思っていましたが、最近、(RE3)がない盤があると聴いて、Discogsで探したところ、あなたがリストアップしていた商品に出会いました。デッドワックスにある情報をもう少し詳しく教えていただけませんか?

By the way, there is not any other number as my AB-1006's Promo is AB 1006(RE3)-A/AB, 1006(RE3)-B. Though I have thought that was the latest matrix number, recently I heard there are discs without (RE3) and I was looking for Discogs and came across with your listed product. Could you please let me know detailed information about Dead wax_

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime