Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for the late reply. I looked for a way to be able to use that it...
Original Texts
回答が遅れて申し訳ありません。
あなたの国でそのitemが使える方法を探しましたが見つけることが出来ませんでした。
購入代金の全額返金で納得していただけますか?
すでにお届けしているitemは返品する必要はありません。
もし今後そのitemを使う方法があなたの方で見つかれば自由にお使い下さい。
せっかく気に入って購入いただいたのにお役に立てず申し訳ありませんでした。
今後はこのようなことにならないよう十分な説明文を記載するようにいたします。
あなたの国でそのitemが使える方法を探しましたが見つけることが出来ませんでした。
購入代金の全額返金で納得していただけますか?
すでにお届けしているitemは返品する必要はありません。
もし今後そのitemを使う方法があなたの方で見つかれば自由にお使い下さい。
せっかく気に入って購入いただいたのにお役に立てず申し訳ありませんでした。
今後はこのようなことにならないよう十分な説明文を記載するようにいたします。
Translated by
mariconyac
I'm sorry for my late response.
I was looking for the way to use the items in your country, but I couldn't find it.
Could you agree if I refund all the money you paid for the money?
You don't have to send the item back to us.
If you find a way to use the item, please feel free to use it.
I'm sorry I couldn't help you even though you liked and bought it.
I'll put more detailed explanation with the item, avoiding this kind of problem.
I was looking for the way to use the items in your country, but I couldn't find it.
Could you agree if I refund all the money you paid for the money?
You don't have to send the item back to us.
If you find a way to use the item, please feel free to use it.
I'm sorry I couldn't help you even though you liked and bought it.
I'll put more detailed explanation with the item, avoiding this kind of problem.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
mariconyac
Starter